Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 17
Borges y la traducción de las últimas páginas del Ulysses de JoyceBorges's translation of the last pages in Ulysses
(2001)
En 1925, Jorge Luis Borges publica en Proa una versión de 'La última hoja' del libro de James Joyce. No carece de interés -para quien ha intentado antes la traducción del monólogo final- examinar la versión borgeana; y ...
Presentación
(2001)
Olga Orozco : mirar el mundo desde la regiónOlga Orozco : to look at the world from the perspective of the region
(2006)
El concepto de región, vinculado a la literatura, determina controversias y posturas antagónicas. La cuestión de la identidad reaparece a través de diversos momentos históricos y expresa actualmente una nueva ...
Erótica y traducción : examen de Catulo en el curso de Literatura Latina ClásicaErotica and translation : Catullus in a course on classic Latin literature
(2008)
La impronta del erotismo que atraviesa la obra de Catulo, enraizada en la lírica arcaica y la fuente helenística, resulta significativa en la renovación de la poesía romana emprendida por los neotéricos. Si el erotismo ...
El espejo de Circe : dualidad, ironía y parodia en Satyricon 124,2 - 139,5Circe's mirror : duality, irony and parody in Satyricon 124, 2 - 139, 5
(2001)
El episodio de Circe y Polyeno, parodia de los amores convencionales de la novela erótica griega, pone en evidencia los mecanismos retóricos de inversión burlesca que refieren, la ambigüedad del mundo urbano mimetizado. ...