En un lugar de La Pampa -- : A story with splendour and twilight
Descripción Contenido: Presentación -- Liminares / Eugenio Conchez -- Historia con esplendor y ocaso / Dora Battiston -- A story with splendour and twilight (traducción anotada) / Carmen Trouvé y Aldo Reda -- Comentario a la traducción / Alberto Acosta -- La literatura como chisme / Nicolás Bompadre -- Entrevista a Dora Battiston / Eugenio Conchez.
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Los Pliegos de traducción responden a los objetivos del proyecto de investigación en curso (In)fidelidades creadas: tensiones y negociciones en la traducción literaria. La praxis traslativa en las lenguas clásicas, las romances y las del ámbito anglosajón. Los investigadores plantearán su hipótesis en el campo e la traductología a partir de sus propias traducciones, concientes de que esta actividad exige la permanente construcción teórica y la adaptación de criterios puntuales variados -conforme la dificultad del trabajo- y remite, por ende, a consideraciones particulares y específicas que, a posteriori, devienen generales. La configuración de los Pliegos exige una serie de actividades concomitantes con l acción misma de traducir. En tal sentido, la visión bilingüe de textos significativos en el ámbito de las letras implica relevar, a partir del cotejo entre texto en lengua original y sus versiones, las operaciones culturales e ideológicas implicadas en la praxis traslativa y, por otra parte, examinar los alcances didácticos y metodológicos de la traducción como práctica, esde la docencia y la investigación académica.
Autor/a
Battiston, Dora Delia
Trouve, María del Carmen, (1944-2016. )
Tipo de documento
libro
dc.language.iso
spa eng
Extensión: 132 p. ; 21 cm.
Ubicación en el estante: 82.03 BATe
Utilizar el siguiente identificador (URI) para citar o enlazar este registro:
https://repo.unlpam.edu.ar/handle/unlpam/8876Registros en colección
- Libros y capítulos [377]