Estudio comparativo de los patrones de lexicalización de los verbos de movimiento en español, inglés y chino en primera lengua : Fase I
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Estudios recientes referidos a la relación entre el lenguaje y el pensamiento se basan en la hipótesis de que la lengua influye sobre la manera de pensar y conceptualizar el mundo. La categorización del mundo se realiza sobre la base de categorías léxicas que dirigen la atención hacia propiedades codificables en la lengua, entre las que se encuentran los patrones de lexicalización. El proyecto 'Estudio comparativo de los patrones de lexicalización de los verbos de movimiento en español, inglés y chino en primera lengua. Fase I' analiza las diferencias tipológicas entre las tres lenguas y su efecto en el proceso de narración oral, en hablantes nativos, para observar la categorización del movimiento a través de patrones de lexicalización. Esta investigación procura: 1) explicar los fenómenos de codificación del frame de movimiento que cada una de las lenguas presenta; y 2) analizar las diferencias comparativas observadas y su efecto en la conceptualización del movimiento, 3) aplicar estos resultados para explicar el efecto de estos patrones léxicos en el aprendizaje de una segunda lengua, específicamente, en la organización de la secuencia narrativa. Si los patrones de lexicalización presentan una gran diferencia entre la l1 y la l2, como ocurre en el caso de español e inglés, o español y chino, los estudiantes de español como l2 aplicarán en primera instancia las nociones propias del esquema cognitivo de su l1 y clasificarán la información de la l2 en función de las similitudes y diferencias específicas entre ambas lenguas. Recent studies on language, cognition and thinking have addressed the relativist hypothesis that language determines the way people think and conceptualized the world. The categorization of the world is done in terms of the lexical inventory available in each language that force people to focus on those object's properties that are more easily coded in the language. The research project 'Comparative study on lexical patterns in spanish, english and chinese, phase 1' analyzes the typological differences among these three languages and their different effect on the evocation and oral rendering of narratives motivated by videos. The aims of this project are 1) to explain the different process in codification of the frame of movement 2) to analyze the comparative differences observed in each language and their effect in the conceptualization of motion events 3) to apply these results to explain the effect of these patterns in the acquisition of a second language, specifically in the organization of narrative patterns. If the lexical patterns in the three languages present marked patterns, learners acquiring any of these language would tend to think and conceptualize patterns of the second language on the bases of the their first language.
Autor/a
Suárez Cepeda, Sonia Griselda (directora)
Miranda, Lidia Raquel (co-directora)
Ariztimuño, Lilián
Monserrat, Liliana Inés
Kin, Aurelia
Rossi, Natalia
Nieto González, Analía Edith
Rodríguez Cháves, David María
Robein, Jorgelina
Loyola Martín, Rodrigo José
Páez, Ana
Meza, Andrea
Barra, Tobías De La
Fecha
2009-01-01
Fecha de finalización
20121131
20121131
Resolución
115/09
115/09
Resolución emanada por el organismo
CD-FCH
CD-FCH
Organismo que financia
UNLPam. Facultad de Ciencias Humanas
UNLPam. Facultad de Ciencias Humanas
Tipo de documento
proyecto
dc.language.iso
spa
Palabras clave
Lexicalizacion; Verbos de movimiento; EspaÑol; Ingles; Chino;
Keywords
Lexical patterns; Verbs of motion; Spanish; English; Chinese;
Utilizar el siguiente identificador (URI) para citar o enlazar este registro:
https://repo.unlpam.edu.ar/handle/unlpam/445Registros en colección
- Proyectos [402]