Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorLell, Miguel
dc.date.accessioned2021-09-20T23:05:00Z
dc.date.available2021-09-20T23:05:00Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://repo.unlpam.edu.ar/handle/unlpam/7297
dc.description.abstractAugusto de Campos (São Pablo, 1931), uno de los fundadores del movimiento concretista brasileño de los años cincuenta, se destaca por realizar mecanismos de traducción sobre los textos foráneos que implican un modo de apropiación extrema. Su declarada afiliación a los postulados de la tradición antropófaga le aporta fun-cionalidad para desmitificar los textos originales y así resignificar lo extranjero para integrarlo a lo propio. En consecuencia, se produce un desplazamiento de la figura del traductor subalterno, invisible o mero mediador para convertirse en uno activo, crea-tivo y creador de una nueva obra. De Campos incorpora el concepto de intraduccionespara referirse a estas traducciones intersemióticas en las que operan criterios visua-les que son ajenos al texto traducido. Así, a través del análisis de los procedimientos que utiliza para estas reescrituras, se pone de manifiesto una nueva autonomía más radicalizada que genera la crisis de ciertos conceptos como autor/traductor, texto origen/texto meta, fidelidad/infidelidad. Desde la teoría de los estudios comparados, se examina cómo estos conceptos conducen a una intraducibilidad que se resigni-fica dentro del marco de la producción personal del poeta y su marco cultural de referencia
dc.description.abstractAugusto de Campos (São Paulo, 1931), one of the founders of the Brazilian Concretist Movement of the fifties, has distinguished himself for using translation procedures on foreign texts, which involve a mode of extreme appropriation. His de-clared affiliation to the claims of the anthropophagic tradition provides the functiona-lity to demystify the original texts in order to resignify the foreign so as to integrate it to the local. Therefore, there is a shift in the figure of the translator, from that of a subaltern, invisible role of mere mediator towards an active, creative role of creator of a new piece. De Campos introduces the concept of intranslations to refer to these intersemiotic translations in which visual criteria external to the translated text opera-te. Thus, by means of the analysis of the procedures used for these rewritings, a new, more radicalized autonomy is revealed, generating the crisis of certain concepts such as author / translator, source text / target text, fidelity / infidelity. From the point of view of comparative studies, we examined how these concepts lead to some kind of non-translatability, which is resignified within the framework of the poet’s personal output and his cultural frame of reference
dc.format.extentp. 11-23
dc.format.mediumapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5 AR)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.source.urihttps://repo.unlpam.edu.ar/handle/unlpam/4815
dc.titleLa traducción intersemiótica como forma de apropiación creativa: el caso de Augusto de Campos
dc.typeartículo
dc.unlpam.doihttp://dx.doi.org/10.19137/an1702
dc.unlpam.instituciondeorigenFacultad de Ciencias Humanas
dc.unlpam.seccionArtículos
dc.unlpam.accessopenAccess
dc.unlpam.versionacceptedVersion
dc.unlpam.filiacionLell, Miguel. Universidad Nacional de La Pampa; Argentina
dc.subject.keywordintranslation
dc.subject.keywordConcretism
dc.subject.keywordAugusto de Campos
dc.subject.keywordappropriation
dc.subject.keywordvi-sual poetry
dc.subject.palabraclaveintraducción
dc.subject.palabraclaveconcretismo
dc.subject.palabraclaveAugusto de Campos
dc.subject.palabraclaveapropiación
dc.subject.palabraclavepoesía visual
dc.source.revistaunlpamAnuario. 2020; vol.17 no.17


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5 AR)
Excepto donde se diga explícitamente, este documento se publica bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Argentina (CC BY-NC-SA 2.5 AR)

Universidad Nacional de La Pampa
Biblioteca Central | Cnel.Gil 353 1er Sub | Tel.(02954) 451645 | repositorio@unlpam.edu.ar
Santa Rosa | La Pampa | Argentina | ©2020
DSpace soft copyright © 2002-2016  DuraSpaceTheme by 
Atmire NV